[We] think of the Buddha (say the nembutsu) whilst reflecting on death [in daily life].” - Old Pure Land saying
In all likelihood things will be quiet here over the next week. If you’ve got a national holiday like we have here in the UK then I hope you have a relaxing time in which to be refreshed, reflect on the year past, and prepare for the new!
In last night’s gongyo at my home the Ofumi was Juzu no Sho (Chapter on Devotional Beads). The Ofumi is one of the few parts of the liturgy I still read out in English, and this was an occasion when I rather wished I had an annotated Japanese-English copy to hand. The reason being is that in the letter Rennyo Shonin criticises the shallow, fake piety of certain priests and urges them to stop only going ‘through the motions of listening’. Then, very interestingly, he says that they should review their situation with ‘calmed minds’.
In the context of our recent discussion about meditation and Jodo Shinshu it is interesting that Rennyo Shonin doesn’t tell them to calm their minds via any practice but simply draws their attention to human mortality via the breath; “Man’s life is dependent upon breathing where the out-going breath must await the incoming breath. Enshrine the Dharma in your hearts and obtain Faith with deliberate concern and without laxity.”
Jodo Shinshu at its best is in many ways a return to the pristine spirit of early Buddhism. It’s about the fact that we have already been given what we need to hear the Dharma, and we don’t need to engage in any complicated practices or calculated efforts. Though death may seem a peculiar topic to reflect on, both in terms of calmness and as we approach the ‘new year’, it has a tendency to bring a clarity and sense of priorities to our lives.
If you are reading this you may be a Shinshu follower or just curious, but I hope that you will join me in 2008 as I continue to contemplate with my Dharma friends what Rennyo in the above letter calls; “the sacredness of the Primal Vow of Amida Tathágata (having been so established, especially) as the most suitable way” [for ordinary people such as ourselves]. Namuamidabutsu.